Выпускники гимназии —
русский и еврей — затеяли извечный спор о том, есть
ли
антисемитизм в России, и в результате этого спора обменялись
документами... Такова завязка самого неизвестного романа
классика еврейской и мировой литературы Шолом-Алейхема.
Сюжет, навеянный знаменитым процессом Бейлиса, реалиями «черты
оседлости» и «процентной нормы», видимо, долго оставался
актуальным и в Советской стране. Во избежание навязчивых
ассоциаций все собрания сочинений Шолом-Алейхема выходили у нас
без «Кровавой шутки». Между первой и второй публикациями
русского перевода романа, сделанного (в сокращенном варианте) Д.
Гликманом, прошло полвека.